
Intepretariato di Consecutiva
Il servizio di consecutiva non prevede l’utilizzo di tecnologia
eccezion fatta per un normale impianto audio allo scopo di amplificare la voce
dell’interprete che normalmente si posiziona a fianco del relatore e traduce
frase per frase. La lunghezza delle frasi tradotte è subordinata alla
capacità e alla memoria dell’interprete.
È un servizio più economico dell’intepretariato di
simultanea perché non ci sono i costi di noleggio dei ricevitori, ma ha
lo svantaggio di raddoppiare i tempi della riunione: infatti relatore ed interprete
devono parlare alternati. Un interprete di consecutiva può lavorare per
un massimo di 4 ore. Oltre occorre prevedere due interpreti.
|