homepage > servizi > settore interpretariato - hostess > FAQ

Settore Interpretariato e Hostess

FAQ

INTERPRETARIATO

HOSTESS

 

INTERPRETARIATO

Devo organizzare il mio primo convegno con lingue straniere cosa devo chiedere?

Se è la prima volta che organizzate o non avete molta esperienza, ditecelo immediatamente. La nostra responsabile è a vostra disposizione per aiutarvi a capire quale sono le vostre esigenze e sarà lei a farvi le domande che ci servono per organizzarvi il servizio migliore.

Vi ho chiesto un preventivo sia per il servizio di interpretariato che per le attrezzature tecniche, devo confermarli per forza entrambi oppure potete fornire solo il servizio di interpretariato?

La nostra azienda è formata da settori ben distinti che forniscono servizi altrettanto distinti. Anche i nostri preventivi sono suddivisi per avere chiaramente indicate le condizioni di ciascuno di esso. Non facciamo un prezzo a “pacchetto" tutto incluso. Pertanto potete tranquillamente confermarci solo il servizio di interpretariato.

Come si calcola l’impegno di un interprete?

Per tutti i tipi di servizio, l'impegno dell'interprete si calcola considerando gli orari della manifestazione escludendo la pausa pranzo ed includendo i coffee break.

Esiste la tariffa a ora o mezza giornata?

La tariffa del servizio interpretariato è per giornata intera non frazionabile, ma contattateci ugualmente: sapremo trovare la soluzione giusta per il vostro budget.

Ho un evento che da programma prevede un impegno di 7 ore e 15’. Come mi devo regolare?

Generalmente le norma internazionali sono elastiche. Se si sfora da programma di 15 minuti non occorre prevedere un interprete aggiuntivo a meno che l'organizzatore non sappia che la tipologia del congresso preveda di sforare la chiusura ufficiale di parecchi minuti. In tal caso occorre prevedere in anticipo il terzo interprete. Infatti, per norme internazionali, ma anche per stanchezza fisica, oltre il tempo massimo indicato l’interprete ha la facoltà di rifiutarsi di continuare a tradurre terminando il servizio. E' importante, perciò, comunicarci fin da subito gli orari della manifestazione e la probabilità che si possa andare oltre. Se siete a conoscenza delle “regole del gioco” la collaborazione diventa più serena.

Ho una conferenza stampa di 1 ore e mezza, devo prevedere due interpreti?

Se utilizzate il servizio di consecutiva no, se usate il servizio di simultanea si. Cercate di fare in modo che il servizio di interpretariato di simultanea sia limitato al solo intervento del relatore straniero e alle successive domande. Se eliminando l'impegno dell'interprete per tutte le parti parlate in italiano riuscite a comprimere entro i 60 minuti allora vi basta un solo interprete. In ogni caso avvisateci per tempo, solo noi possiamo aiutarvi a massimizzare il servizio al minimo costo.

Ho un evento di mezza giornata con 200 partecipanti, ma non ho budget per l’impianto di simultanea come posso fare?

Per un evento della durata di mezza giornata l’intervento di due interpreti di consecutiva non è assolutamente proponibile per il raddoppio dei tempi e per la noia di coloro che capiscono la lingua straniera nel doversi ascoltare due volte le stesse frasi. In questo caso possiamo proporre un impianto di traduzione “Oversound”. Il sistema prevede un impianto di simultanea con i ricevitori classici solo per i relatori stranieri, mentre la platea italiana potrà ascoltare la voce degli interpreti direttamente nell’amplificazione di sala. La traduzione è comunque in simultanea ed il risparmio sull’impianto per 200 persone è dell'ordine del 75%. L'impianto di "Oversound" ha un costo fisso indipendentemente dal numero di partecipanti, pertanto più alto è il loro numero, più elevato è il risparmio. Il sistema non può essere usato quando in platea siedono partecipanti stranieri: sentirebbero solo l'italiano nelle casse e non avrebbero i ricevitori che sono riservati solo ai relatori per un numero massimo di 10.

Ho un evento entro le 7 ore di impegno di 4 lingue: Italiano/Francese/Tedesco/Inglese, quante interpreti di simultanea devo calcolare?

La risposta è: sei. Infatti con il sistema di “Relé” i nostri interpreti hanno la lingua Italiana come lingua di "interscambio", pertanto non deve essere contata. Per esempio, se parla il relatore Italiano gli interpreti nelle 3 cabine tradurranno verso il Francese, Tedesco, Inglese, nel momento in cui si passa la parola al relatore Francese, gli interpreti della cabina di Francese tradurranno in italiano, mentre le altre due cabine tradurranno verso il Tedesco e l'Inglese ricevendo in cuffia la traduzione della cabina di Francese. Sui 4 canali ci sarà sempre l'originale con la voce del relatore e le altre lingue con la traduzione dei nostri interpreti che sono tutti perfettamente bilingue.

Non ho nessun tipo di documentazione da dare ai vostri interpreti è un problema?

Non è un problema a livello pratico, nel senso che i nostri interpreti sono professionisti e per loro è sufficiente sapere quale è l’argomento trattato per prepararsi. Naturalmente, avere la documentazione permette agli interpreti di prepararsi meglio e di lavorare facendo meno fatica. Ricordatevi che se non avete documentazione ufficiale dell'evento che è in programma, può andare bene anche la documentazione relativa a manifestazioni di edizioni passate o simili. E' importante ricordare che per certe lingue particolari il testo scritto è condizione necessaria per avere il servizio di interpretariato.

Abbiamo solo documentazione di tipo elettronico, ma è di grosse dimensioni e non posso inviarla via email, come possiamo fare?

Abbiamo un web server dedicato proprio a queste problematiche. Qualsiasi documentazione può essere caricata nel server e scaricata da noi con un download. La nostra responsabile vi darà la userID e la password per accedervi.

 

HOSTESS

Come si calcola l’impegno di una hostess?

L’ora di impegno delle hostess è calcolato dall’ora che il cliente ci indica come inizio del servizio. La pausa pranzo generalmente è inclusa nel calcolo a meno che non si dia la possibilità alla nostra hostess di uscire dall'ambiente di lavoro. Il panino mangiato restando in segreteria o seduta allo stand è comunque da considerarsi remunerato.

Avete “Ragazze Immagine” e Fotomodelle?

Le nostre hostess sono selezionate per essere di bella presenza ed educate, ma non sono selezionate come ragazze immagine o fotomodelle per le quali occorre un casting e servizi specifici oltre che avere dei costi diversi. Tra le nostre hostess ci sono ragazze che hanno le qualità per essere considerate "Ragazze Immagine", ma se cercate questo tipo di servizio non possiamo aiutarvi.

Ho un convegno per il quale ho noleggiato 400 ricevitori per la traduzione simultanea. Quante Hostess devo richiedere?

La regola vuole una hostess ogni 100 ricevitori, ma se prevedete un arrivo in massa è opportuno aumentare il numero. Ricordate che i momenti peggiori sono l’inizio e la fine dell’evento con la maggior parte dei partecipanti che si accalca per la restituzione. Durante l’evento è sufficiente un presidio di 1 o 2 hostess mentre le altre possono essere utilizzate come hostess di sala per l'uso di radiomicrofoni o assistenza ai relatori.

Ho bisogno di una hostess per una fiera che sappia il tedesco per aiutarmi nella contrattazione con probabili clienti. Che tipo di hostess mi suggerite?

Le hostess con conoscenza linguistica (tutte le nostre hostess sanno l’inglese, se avete necessità di un lingua diversa occorre specificarlo nella richiesta) sono destinate in ogni caso all’accoglienza del probabile cliente, ma in nessun caso, alla trattativa commerciale. Alcune di loro sono così brave nelle lingue straniere che possono anche fungere da interpreti di trattativa, ma hanno l’obbligo di avvisarci se ciò dovesse succedere. Si tratta di un servizio che forniamo e che ha giustamente un costo più elevato. Se vi serve un’interprete di trattativa occorre chiedere il servizio.

Ho una cena di gala che termina oltre la mezzanotte. Ho dei costi aggiuntivi per il servizio hostess?

No, la tariffa non prevede una maggiorazione per gli impegni oltre gli orari standard (ma a tutto c’è un limite). Se il servizio termina ad orari che superano la normale attività della linea metropolitana milanese (00,30) occorre considerare un rimborso spese piè di lista per l'utilizzo del taxi. Non tutte le nostre hostess sono automunite o possono farsi venire a prendere da persone fidate. È una informazione che deve essere indicate al momento in cui chiedete il preventivo.

Studiobusca Servizi s.r.l. - partitva IVA 10838500154